تالار گفتمان وب سایت ختم قرآن مجید

نسخه کامل: زبان ترکی - آذری
شما در حال مشاهده نسخه متنی این صفحه می‌باشید. مشاهده نسخه کامل با قالب بندی مناسب.
صفحه‌ها: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
بسم الله الرحمن الرحیم

با سلام اما بنده بر خلاف دوستی نیاز می دانم زبان ترکیه ای آموزش داده شود در کنار زبان آذری . جالب است بگویم در آلمان اگر شما با زبان ترکیه ای می توانید ارتباط بر قرار کنید و.... البته هرچه از زبان ها بیشتر بداتیم ارتباط بهتری می توانیم بر قرارکنیم
با انكه در اصل و ريشه يكي بودند و به 3 شكل پارسي قديم و اوستايي و باستاني منقسم ميدانند و بيشتر زبانهاي كنوني ايران از شاخه هاي دگرگونزبانهاي اوستايي پهلوي ميباشد.

از انجا كه اوستا كتاب ديني زرتشت باستان بههمين زبان نوشته شده كه همان زبان مادها بود به زبان اوستايي معروف است.

اين پيامبر ايراني از ازربايجان و به احتمال قريب از مغان اردبيل و دمنه هاي كوههاي سبلان بر خاسته به اين ترتيب زبان اوستايي قديميترين زبان ارياييست و ميتوان گفت كه اردبيليان باستان بدان سخن ميگفتند.چون مادها شكست خوردند ، زبان پارسي بر اثر تسلط هخامنشيان به اين مناطق نفوذ يافت .ولي ساكنان اين مناطق باز زبان پيشين خود را حفظ كردند و به همان زبان مادي سخن ميگفتند. در عهد سلوكي ها ،اشكاني ها ،و ساساني ها نيز به زبان ازري سخن ميگفتند كه همان زبان مادي اميخته با لغاتي از بوميان پيشين بود.

زبان تركي

زبان تركي رهاورد تركان است كه با نفوذ تدريجي آنها در اين منطقه كم كم رايج گشته است. طوايف ترك نژاد براي بدست آوردن مراتع و چراگاه به سمت ايران آمدند ولي با اقتداري كه دولت هاي اشكاني و ساساني داشتند اجازه ورود به ايران نمي يافتند چون ساسانيان منقرض شدند و درنتيجه قبايل ترك بداخل ايران نفوذ كردند.

رواج زبان تركي در آذربايجان قبل از سلطنت صفويان

بعضي ها چنين پنداشته اند كه شاه اسماعيل صفوي اين زبان را رواج داد و آن را زبان مردم آذربايجان نمود در حاليكه در زمان او بيش از يكصد سال از آزادي و توطن قزلباش ها در آن نواحي مي گذشت و لذا وقتي كه شاه اسماعيل قيام كرد زبان تركي بين مردم آذربايجان شايع بود و عامه نيز بدان سخن مي گفتند.
درس نهم

در این درس ، طرز جمع بستن صفات و اسم را یاد گرفته و با چند لغت جدید نیز آشنا میشویم .



برای جمع بستن هم صفت و هم اسم در زبان ترکی استانبولی کافیست

به آخر آن کلمه پسوند lar و یا ler رو اضافه کنیم .



چند مثال : :Kaç örnek



ماشین ها


arabalar

ماشین

araba


خانه ها


Evler

خانه

ev


در ها
kapılar
در
kapı

کوه ها
dağlar
کوه
Dağ

گل ها
çiçekler
گل
Çiçek

تلخ ها
acılar
تلخ
acı

زیباها
güzeller
زیبا
güzel

مثال ها
örnekler
مثال
Örnek

کتاب ها
kitaplar
کتاب
kitap

عینکها
gözlükler
عینک
gözlük




پایان درس نهم .
بسم الله الرحمن الرحیم

mass night wolf :ساغول ال لرین آغروماسین

و....
_________________________________________
سفير جان احسنتم
لطفا از مختصات محل اقامت خود پرده برداري كنيد
همشهري هستيم؟؟
_____________________________________________________
راستش جناب حامد اخوی قرآنی ،بنده ایرانیم مختصاتش سخته کشیدن چون اصلیتمون شیرازیه و یه جورای فامیل به اصفهان و نهاوند" لر "ترک و کرد کانال زدند برا همین میگوییم ایرانی هستیم
درس دهم

رنگها در زبان ترکی استانبولی


سفید
beyaz

سبز
yeşil

سیاه
siyah-kara

بنفش
mor

قرمز
kırmızı

قهوه ای
kahverengi

زرد
Sarı

آبی
mavi

صورتی
pembe

خاکستری
gri

نارنجی
turuncu

لاجورد
lacivert
اين شعر رو برا امام زمان روحي له الفدا گفته شده بخونيم با هم.



الهی سن اوزون سن گواهیم
اوشاقلیقدان صاحب زمان گزیرم

خدايا تو شاهد و گواهم من باش كه از بچگي به دنبال صاحب زمان هستم.


ؤرولموشام قرآنوین عشقینه
همیشه ناطق قرآن گزیرم


عاشق قران تو شده ام و هميشه دنبال ناطق قرآن مي گردم


یئر اوزونده سنین نائبین اودی
اجرای احکامه ناطقین اودی


در روي زمين نائب تو اوست(امام زمان)
و براي اجراي احكامت در روي زمين سخنگو و اجرا كنندست


حبیبین ، طبیبین ،عابدین اودی
مریضم ، دردیمه درمان گزیرم


دوست و طبيب و عبادت كننده تو اوست(امام زمان)
من مريض و درمانده هم به دنبال آن براي درمان دردم مي گردم


آختارورام خیرالبشر اوغلونو
اللهین ولی سی حیدر اوغلونو


در پي پسر خير البشر هستم ...دنبال پسر ولي خدا،حيدر هستم


فاطمه بالاسی عسگر اوغلونو
اوره گیم ایستیر نالان گزیرم


دلم خواهان اولاد فاطمه هست و نالان به دنبال پسر عسگري هستم


الهی اوزاتما اونون غیبتین
شیعه لر چکیللر بوطون حسرتین


خدايا غيبت آن حضرت را طولاني نكن زيرا كه تمامي شيعيان در حسرت ظهورش هستند


شاد ائیله علینین دوستون عترتین
منه ایله احسان، گزیرم


با اين اميد و آرزو دنبال امام زمان (عج)مي گردم كه دوست اهل بيت را شاد گرداني و به من لطف و احسان بفرمايي
درس یازدهم
واژه efendi و کاربردهای متفاوت آن:


ابتدا لغات جدیدی که در این درس با آنها آشنا خواهیم شد :

شما
Siz

گفتم
söyledim

بفرمائید
Buyurun

تازه
Taze

تخم مرغ
yumurta

هست ؟ دارید ؟
var mı ?

ببخشید
Affedersiniz

داخل شوید
Girin

آمد
geldi

مرد ( جنسیت )
erkek



واژه efendi و کاربردهای متفاوت آن:


یکی از پر کاربردترین واژه ها در زبان ترکی همین کلمه می باشد.

این واژه در اصل به معنی با شخصیت می باشد،اما کاربردهای متفاوتی دارد که

در این درس به آموزش آن می پردازیم .


1.زمانی که کسی با شما حرف می زند و متوجه حرف او نمی شوید از این کلمه استفاده می کنید.

در این مکالمه به معنی واژه efendi توجه کنید :

Siz kemal misiniz?

شما کمال هستید ؟

eFendim?

جان ؟ - چی گفتید ؟

Siz kemal misiniz diye söyledim

گفتم شما کمال هستید


2. به معنای خانم و آقا

در این مکالمه نیز به معنی واژه eFendim توجه کنید :

Buyurun efendim

بفرمایید خانم (آقا)

Taze yumurtanız var mı?

تخم مرغ تازه دارید؟


3 . پای تلفن و هنگام صحبت کردن:

Alo

الو

!Efendim

بفرمائید

kemal var mı?

کمال هست؟

Efendim.

خودم هستم بفرمائید .


4. به صورت beyefendi و hanımefendi به معنای خانم و آقا:



Merhaba hanımefendi

سلام سرکار خانم

Affedersiniz beyefendi

ببخشید جناب ( مخاطب مرد )


5. به صورت beyefendi و hanımefendi به معنای ... خانم و ... آقا برای احترام بیشتر

به کسی که او را نمی شناسیم:

.Girin kemal beyefendi

داخل شوید آقا کمال .

.Serpil hanımefendi geldi

سرپیل خانم آمد.


6 . به معنای واقعی خودش یعنی با شخصیت:

O efendi bir erkek

او مرد با شخصیتی است


یا حق
شعر - من در راه تو میمردم Uğruna ben ölürdüm


Uğruna ben ölürdüm

من در راه تو میمردم



Çok geceler bekledim

خیلی از شبها منتظر موندم

Belki gelirsin diye

به امید اینکه بلکه برگردی

Gözyaşımı silmedim

اشک چشمانم رو پاک نکردم

Acır silersin diye

تا ناراحتی بشی و پاکشون کنی

Kalbimi hep boş tuttum

قلبم رو همیشه خالی نگه داشتم

Gelir girersin diye

بلکه بیای و واردش بشی

Kimseleri sevmedim

هیچ کسی رو دوست نداشتم

Bana dönersin diye

به امید اینکه به سوی من برگردی

Geçti artık çaresiz

این دوران هم بدون پیدا شدن چاره ای ، طی شد

Hicranlarla dolu ömrüm

زندگیم پر از هجران و دوریهاست

Hatıra kaldı bana

خاطرات واسه من مونده

Acı dolu her günüm

تمام روزهایم پر از درد است

Şimdi artık bahçemde

حالا دیگه در باغچه ام

Ötmez oldu bülbülüm

بلبلها آواز نمی خوانند

Seviyorum deseydin

اگه می گفتی که دوسم داری

Uğruna ben ölürdüm

من در راه تو میمردم
میوه ها در زبان ترکی استانبولی

درس دوازدهم

میوه ها
meyveler




سیب

Elma

بـــــــه
Ayva

نارنج - ترنج
Turunç

نارنگی
Mandalina

پرتقال
Portakal

آلبالو
Vişne

گلابی
Armut

گیلاس
Kiraz

زردآلو
Kayısı

گوجه سبز
Papaz erik

شلیل
Nektarin

هلو
Şeftali

خیار
Salatalık - hiyar

آلو
Erik

هندوانه
Karpuz

خربزه
Kavun

موز
Muz

آناناس
Ananas

خرما
Hurma

خرمالو
Trabzon hurması

کیوی
Kivi

ازگیل
Ezgil

انگور
Üzüm

توت فرنگی
Çilek

توت
Dut

زالزالک
Dönel meyvesi

زغال اخته
Kızılcık ürünü

لیمو شیرین
Tatlı limon

لیموترش
Ekşi limon

انجیر
İncir

بادام زمینی
Yer fıstığı

بادام
Badem

فـــندق
Fındık

گـــردو
Ceviz




پایان درس دوازدهم .
درس سیزدهم - مکالمه در میوه فروشی و چند لغت جدید


مکالمه در میوه فروشی - چند لغت جدید

ابتدا چند لغت جدید مورد لازم در این مکالمه و چند لغت اضافه :

فروشنده
Satıcı

مشتری
Müşteri

خوش آمدید
hoş geldiniz

چقدر
Kaç

کیلو
kilo

لطفا
Lütfen

باشه – حتما
tabii

باشه – حتما
peki

متاسفانه
Maalesef

هست
var

امروز
bugün

دیروز
dün

لیره ( واحد پول ترکیه )
lira

مخفف لیر ترک
TL

بفرمائید
buyurun

به سلامت
Güle güle

فردا
yarin


مکالمه در میوه فروشی :

Satıcı : hoş geldiniz

Müşteri : hoş bulduk . kiraz var mı ?

Satıcı : evet ، var . kaç kilo ?

Müşteri : 1 kilo lütfen .

Satıcı : tabii

Müşteri : muz var mı ?

Satıcı : hayır

Müşteri : peki , üzüm var mı ?

Satıcı : maalesef , bugün üzüm de yok .

Müşteri : tamam , 1 kilo kiraz kaç lira ?

Satıcı : 2 TL

Müşteri : buyurun . iyi günler .

Satıcı : teşekkürler . Güle güle

ترجمه فارسی متن بالا رو نمی نویسم . چرا که با خواندن مطالب دروس قبلی براحتی متوجه مکالمه خواهید شد . اگر مشکلی داشتید ، بپرسید تا جواب بدم .


پایان درس

یا حق
صفحه‌ها: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
لینک مرجع