صفحهها: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
بسم الله الرحمن الرحیم
با سلام اما بنده بر خلاف دوستی نیاز می دانم زبان ترکیه ای آموزش داده شود در کنار زبان آذری . جالب است بگویم در آلمان اگر شما با زبان ترکیه ای می توانید ارتباط بر قرار کنید و.... البته هرچه از زبان ها بیشتر بداتیم ارتباط بهتری می توانیم بر قرارکنیم
با انكه در اصل و ريشه يكي بودند و به 3 شكل پارسي قديم و اوستايي و باستاني منقسم ميدانند و بيشتر زبانهاي كنوني ايران از شاخه هاي دگرگونزبانهاي اوستايي پهلوي ميباشد.
از انجا كه اوستا كتاب ديني زرتشت باستان بههمين زبان نوشته شده كه همان زبان مادها بود به زبان اوستايي معروف است.
اين پيامبر ايراني از ازربايجان و به احتمال قريب از مغان اردبيل و دمنه هاي كوههاي سبلان بر خاسته به اين ترتيب زبان اوستايي قديميترين زبان ارياييست و ميتوان گفت كه اردبيليان باستان بدان سخن ميگفتند.چون مادها شكست خوردند ، زبان پارسي بر اثر تسلط هخامنشيان به اين مناطق نفوذ يافت .ولي ساكنان اين مناطق باز زبان پيشين خود را حفظ كردند و به همان زبان مادي سخن ميگفتند. در عهد سلوكي ها ،اشكاني ها ،و ساساني ها نيز به زبان ازري سخن ميگفتند كه همان زبان مادي اميخته با لغاتي از بوميان پيشين بود.
زبان تركي
زبان تركي رهاورد تركان است كه با نفوذ تدريجي آنها در اين منطقه كم كم رايج گشته است. طوايف ترك نژاد براي بدست آوردن مراتع و چراگاه به سمت ايران آمدند ولي با اقتداري كه دولت هاي اشكاني و ساساني داشتند اجازه ورود به ايران نمي يافتند چون ساسانيان منقرض شدند و درنتيجه قبايل ترك بداخل ايران نفوذ كردند.
رواج زبان تركي در آذربايجان قبل از سلطنت صفويان
بعضي ها چنين پنداشته اند كه شاه اسماعيل صفوي اين زبان را رواج داد و آن را زبان مردم آذربايجان نمود در حاليكه در زمان او بيش از يكصد سال از آزادي و توطن قزلباش ها در آن نواحي مي گذشت و لذا وقتي كه شاه اسماعيل قيام كرد زبان تركي بين مردم آذربايجان شايع بود و عامه نيز بدان سخن مي گفتند.
درس نهم
در این درس ، طرز جمع بستن صفات و اسم را یاد گرفته و با چند لغت جدید نیز آشنا میشویم .
برای جمع بستن هم صفت و هم اسم در زبان ترکی استانبولی کافیست
به آخر آن کلمه پسوند lar و یا ler رو اضافه کنیم .
چند مثال : :Kaç örnek
ماشین ها
arabalar
ماشین
araba
خانه ها
Evler
خانه
ev
در ها
kapılar
در
kapı
کوه ها
dağlar
کوه
Dağ
گل ها
çiçekler
گل
Çiçek
تلخ ها
acılar
تلخ
acı
زیباها
güzeller
زیبا
güzel
مثال ها
örnekler
مثال
Örnek
کتاب ها
kitaplar
کتاب
kitap
عینکها
gözlükler
عینک
gözlük
پایان درس نهم .
بسم الله الرحمن الرحیم
mass night wolf :ساغول ال لرین آغروماسین
و....
_________________________________________
سفير جان احسنتم
لطفا از مختصات محل اقامت خود پرده برداري كنيد
همشهري هستيم؟؟
_____________________________________________________
راستش جناب حامد اخوی قرآنی ،بنده ایرانیم مختصاتش سخته کشیدن چون اصلیتمون شیرازیه و یه جورای فامیل به اصفهان و نهاوند" لر "ترک و کرد کانال زدند برا همین میگوییم ایرانی هستیم
درس دهم
رنگها در زبان ترکی استانبولی
سفید
beyaz
سبز
yeşil
سیاه
siyah-kara
بنفش
mor
قرمز
kırmızı
قهوه ای
kahverengi
زرد
Sarı
آبی
mavi
صورتی
pembe
خاکستری
gri
نارنجی
turuncu
لاجورد
lacivert
اين شعر رو برا امام زمان روحي له الفدا گفته شده بخونيم با هم.
الهی سن اوزون سن گواهیم
اوشاقلیقدان صاحب زمان گزیرم
خدايا تو شاهد و گواهم من باش كه از بچگي به دنبال صاحب زمان هستم.
ؤرولموشام قرآنوین عشقینه
همیشه ناطق قرآن گزیرم
عاشق قران تو شده ام و هميشه دنبال ناطق قرآن مي گردم
یئر اوزونده سنین نائبین اودی
اجرای احکامه ناطقین اودی
در روي زمين نائب تو اوست(امام زمان)
و براي اجراي احكامت در روي زمين سخنگو و اجرا كنندست
حبیبین ، طبیبین ،عابدین اودی
مریضم ، دردیمه درمان گزیرم
دوست و طبيب و عبادت كننده تو اوست(امام زمان)
من مريض و درمانده هم به دنبال آن براي درمان دردم مي گردم
آختارورام خیرالبشر اوغلونو
اللهین ولی سی حیدر اوغلونو
در پي پسر خير البشر هستم ...دنبال پسر ولي خدا،حيدر هستم
فاطمه بالاسی عسگر اوغلونو
اوره گیم ایستیر نالان گزیرم
دلم خواهان اولاد فاطمه هست و نالان به دنبال پسر عسگري هستم
الهی اوزاتما اونون غیبتین
شیعه لر چکیللر بوطون حسرتین
خدايا غيبت آن حضرت را طولاني نكن زيرا كه تمامي شيعيان در حسرت ظهورش هستند
شاد ائیله علینین دوستون عترتین
منه ایله احسان، گزیرم
با اين اميد و آرزو دنبال امام زمان (عج)مي گردم كه دوست اهل بيت را شاد گرداني و به من لطف و احسان بفرمايي
درس یازدهم
واژه efendi و کاربردهای متفاوت آن:
ابتدا لغات جدیدی که در این درس با آنها آشنا خواهیم شد :
شما
Siz
گفتم
söyledim
بفرمائید
Buyurun
تازه
Taze
تخم مرغ
yumurta
هست ؟ دارید ؟
var mı ?
ببخشید
Affedersiniz
داخل شوید
Girin
آمد
geldi
مرد ( جنسیت )
erkek
واژه efendi و کاربردهای متفاوت آن:
یکی از پر کاربردترین واژه ها در زبان ترکی همین کلمه می باشد.
این واژه در اصل به معنی با شخصیت می باشد،اما کاربردهای متفاوتی دارد که
در این درس به آموزش آن می پردازیم .
1.زمانی که کسی با شما حرف می زند و متوجه حرف او نمی شوید از این کلمه استفاده می کنید.
در این مکالمه به معنی واژه efendi توجه کنید :
Siz kemal misiniz?
شما کمال هستید ؟
eFendim?
جان ؟ - چی گفتید ؟
Siz kemal misiniz diye söyledim
گفتم شما کمال هستید
2. به معنای خانم و آقا
در این مکالمه نیز به معنی واژه eFendim توجه کنید :
Buyurun efendim
بفرمایید خانم (آقا)
Taze yumurtanız var mı?
تخم مرغ تازه دارید؟
3 . پای تلفن و هنگام صحبت کردن:
Alo
الو
!Efendim
بفرمائید
kemal var mı?
کمال هست؟
Efendim.
خودم هستم بفرمائید .
4. به صورت beyefendi و hanımefendi به معنای خانم و آقا:
Merhaba hanımefendi
سلام سرکار خانم
Affedersiniz beyefendi
ببخشید جناب ( مخاطب مرد )
5. به صورت beyefendi و hanımefendi به معنای ... خانم و ... آقا برای احترام بیشتر
به کسی که او را نمی شناسیم:
.Girin kemal beyefendi
داخل شوید آقا کمال .
.Serpil hanımefendi geldi
سرپیل خانم آمد.
6 . به معنای واقعی خودش یعنی با شخصیت:
O efendi bir erkek
او مرد با شخصیتی است
یا حق
شعر - من در راه تو میمردم Uğruna ben ölürdüm
Uğruna ben ölürdüm
من در راه تو میمردم
Çok geceler bekledim
خیلی از شبها منتظر موندم
Belki gelirsin diye
به امید اینکه بلکه برگردی
Gözyaşımı silmedim
اشک چشمانم رو پاک نکردم
Acır silersin diye
تا ناراحتی بشی و پاکشون کنی
Kalbimi hep boş tuttum
قلبم رو همیشه خالی نگه داشتم
Gelir girersin diye
بلکه بیای و واردش بشی
Kimseleri sevmedim
هیچ کسی رو دوست نداشتم
Bana dönersin diye
به امید اینکه به سوی من برگردی
Geçti artık çaresiz
این دوران هم بدون پیدا شدن چاره ای ، طی شد
Hicranlarla dolu ömrüm
زندگیم پر از هجران و دوریهاست
Hatıra kaldı bana
خاطرات واسه من مونده
Acı dolu her günüm
تمام روزهایم پر از درد است
Şimdi artık bahçemde
حالا دیگه در باغچه ام
Ötmez oldu bülbülüm
بلبلها آواز نمی خوانند
Seviyorum deseydin
اگه می گفتی که دوسم داری
Uğruna ben ölürdüm
من در راه تو میمردم
میوه ها در زبان ترکی استانبولی
درس دوازدهم
میوه ها
meyveler
سیب
Elma
بـــــــه
Ayva
نارنج - ترنج
Turunç
نارنگی
Mandalina
پرتقال
Portakal
آلبالو
Vişne
گلابی
Armut
گیلاس
Kiraz
زردآلو
Kayısı
گوجه سبز
Papaz erik
شلیل
Nektarin
هلو
Şeftali
خیار
Salatalık - hiyar
آلو
Erik
هندوانه
Karpuz
خربزه
Kavun
موز
Muz
آناناس
Ananas
خرما
Hurma
خرمالو
Trabzon hurması
کیوی
Kivi
ازگیل
Ezgil
انگور
Üzüm
توت فرنگی
Çilek
توت
Dut
زالزالک
Dönel meyvesi
زغال اخته
Kızılcık ürünü
لیمو شیرین
Tatlı limon
لیموترش
Ekşi limon
انجیر
İncir
بادام زمینی
Yer fıstığı
بادام
Badem
فـــندق
Fındık
گـــردو
Ceviz
پایان درس دوازدهم .
درس سیزدهم - مکالمه در میوه فروشی و چند لغت جدید
مکالمه در میوه فروشی - چند لغت جدید
ابتدا چند لغت جدید مورد لازم در این مکالمه و چند لغت اضافه :
فروشنده
Satıcı
مشتری
Müşteri
خوش آمدید
hoş geldiniz
چقدر
Kaç
کیلو
kilo
لطفا
Lütfen
باشه – حتما
tabii
باشه – حتما
peki
متاسفانه
Maalesef
هست
var
امروز
bugün
دیروز
dün
لیره ( واحد پول ترکیه )
lira
مخفف لیر ترک
TL
بفرمائید
buyurun
به سلامت
Güle güle
فردا
yarin
مکالمه در میوه فروشی :
Satıcı : hoş geldiniz
Müşteri : hoş bulduk . kiraz var mı ?
Satıcı : evet ، var . kaç kilo ?
Müşteri : 1 kilo lütfen .
Satıcı : tabii
Müşteri : muz var mı ?
Satıcı : hayır
Müşteri : peki , üzüm var mı ?
Satıcı : maalesef , bugün üzüm de yok .
Müşteri : tamam , 1 kilo kiraz kaç lira ?
Satıcı : 2 TL
Müşteri : buyurun . iyi günler .
Satıcı : teşekkürler . Güle güle
ترجمه فارسی متن بالا رو نمی نویسم . چرا که با خواندن مطالب دروس قبلی براحتی متوجه مکالمه خواهید شد . اگر مشکلی داشتید ، بپرسید تا جواب بدم .
پایان درس
یا حق
صفحهها: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13