زبان ترکی - آذری
۲۲ فروردين ۱۳۹۰, ۰۶:۴۵ صبح
(آخرین ویرایش در این ارسال: ۱۶ شهريور ۱۳۹۱ ۰۶:۲۹ عصر، توسط هُدهُد صبا.)
ارسال: #1
|
|||
|
|||
زبان ترکی - آذری
سلام
اگر طالب هستید یه بخشی رو اینجا به اموزش و تمرین زبان شیرین ترکی -آذری بپردازیم البته قبل از هر چیز باید گفت که ترکی با اذری خیلی و کلی فرق داره اما تو ایران همونطور که خوب می دونید یا برا ما ایرانی ها هیچ چیزی فرق نداره یعنی همه چی تو مشت ماست این مسئله هم باز اینجا صدق میکنه اما دوست عزیزمون شاهد شعر از استاد شهریار خواستن که خدمتشون تقدیم میکنم در اینجا یاد مفاخر بزرگ اذربایجان ازجمله "استاد بهجت تبریزی رو گرامی میدارم " اونایی که امدن تبریز قطعا به "مقبره الشعرا" رفتن ارامگاه ابدی استاد شهریار البته من یه مدت تو شهرداری تو همون عمارت شهرداری که الان موزه شهرداری شده مشغول هستم که پسر استاد شهریار هم اونجا تشریف میارن [/font] خان ننه [font=Arial]خان ننه ، هایاندا قالدین ( خان ننه ، کجا ماندی ) دا سنین تایین تاپیلماز ( نظیر تو پیدا نمیشود ) ... سن اؤلن گون ، عمه ... گلدی ( وقتی تو مردی ، عمه آمد ) نئچه گون من اوردا قالدیم ( چند روزی آنجا ماندم ) ... نه اؤزون ، و نه یئرین وار ( نه خودت ، نه رختخوابت ، سرجایشان نیشتند )
اینجا یئرین "نه رختخواب بلکه مگین جات خالیه " همون گفته هم میشه بیرایکی ایل چکر گلینجه ( یکی دو سال طول می کشد تا برگردد ) ... کی سه سیم ، سینم توتولدو ( که صدا و سینه ام گرفت ) ... اؤزو تک قویوب گئدیبدیر ؟ ( خودش تنهائی گذاشته و رفته ) ... گئدیره م اونون دالینجا ( به دنبال او می روم ) ... گله خان ننه سفردن ( خان ننه از سفر بازگردد ) ... آنلادیم کی ، سن اؤلوبسن ! ( فهمیدم که مرده ای ) ... نه یاماندی بو ایتیکلر ( چه سختند این گمشده ها ) ... کی داها گئده نمییه یدین ( تا بلکه نمی توانستی بروی ) ... قولون اوسته گاه سالاردین ( گاهی روی بازوهایت می انداختی ) ... هئچ منه آجیقلامازدین ( هیچ دعوایم نمی کردی ) ... منه قولینی وئریبسه ن ( وعده اش را به من داده ای ) ... سؤزیمه درست قولاق وئر : ( به حرفم خوب گوش کن
باتشکر از دوست خوبم شازده shahed سلام حامد جان منم سيزي چوخ استيرم "بو مطلبه يازدم" فرقش با "بو مطلبين يازدم" چيه؟ يك بيت شعر هم از شهريار بنوس و ترجمه كن لطفا شعر حيدر بابا! اللهم نور قلوبنا بالقرآن ج: مرسی عزیز "بومطلبه یازدم " دو حالت داره یا اینکه میگه درباره این مطلب نوشتم یا شما غلط تایپ کردی و باید اینو مینوشتی "بو مطلبی یازدیم " که میشه این مطلب را نوشتم بعدی اینم همون "این مطلب را نوشتم" ((اینو نوشتم)) با نوشتار من میشه در انتشار آنچه خوبیست و اثری از عشق در آن هست آخرین نفر نباشید من یک اخراجی هستم
|
|||
|
صفحه 13 (پست بالا اولین پست این موضوع است.) |
۱۳ تير ۱۳۹۳, ۱۲:۲۲ صبح
ارسال: #121
|
|||
|
|||
RE: زبان ترکی - آذری
برادر حامد اینو از نت دیدم ولی نمیدونم درسته یا نه
شما خودت ترجمه شو بگو و اصلاح کن دوغوم گونون موبارک اولسون یعنی تولدتان مبارک؟ آيا به آيات قرآن نمى انديشند يا [مگر] بر دل هايشان قفلهايى نهاده شده است؟ سوره محمد(ص)/ آیه 24
|
|||
|
۱۴ تير ۱۳۹۳, ۰۷:۰۹ صبح
ارسال: #122
|
|||
|
|||
RE: زبان ترکی - آذری
(۱۳ تير ۱۳۹۳ ۱۲:۲۲ صبح)هُدهُد صبا نوشته: برادر حامد اینو از نت دیدم ولی نمیدونم درسته یا نه بله درسته ممنونم در انتشار آنچه خوبیست و اثری از عشق در آن هست آخرین نفر نباشید من یک اخراجی هستم
|
|||
|
۲۷ اسفند ۱۳۹۳, ۱۰:۴۵ صبح
ارسال: #123
|
|||
|
|||
RE: زبان ترکی - آذری
اینم متن تبریک عید به تمام کاربران آذری زبان امیدوارم درست نوشته باشم
بایرام گوزللیک دیر ، گوزللیک لر سیزین اولسون ، بایرام اوموددور ، اومودلرینیز گرچک اولسون ، نوروز بایرامینیز موبارک اولسون عید قشنگه ، فشنگیها نصیبتون باشه ، عید پر از امیده ، امیدتون ابدی باشه ، عید نوروزتون مبارک باشه . . . آيا به آيات قرآن نمى انديشند يا [مگر] بر دل هايشان قفلهايى نهاده شده است؟ سوره محمد(ص)/ آیه 24
|
|||
۲۸ اسفند ۱۳۹۳, ۰۸:۲۳ صبح
ارسال: #124
|
|||
|
|||
RE: زبان ترکی - آذری
ممنون*****************
تقدیم به همه یاران قرآنی: پیشاپیش “ گوزل اینسانلار ، گوزل گونلرده یادا دوشرلر” بو گوزل گونده دونیانین بوتون گوزللیک لری سنین حایاتین دا اولسون . . . ” نوروز بایرامی سنه موبارک اولسون “ آدمای خوب ،تو روزای خوب یاد آدم میفتن ” ، تو ان روز قشنگ همه زیباییهای دنیا قسمت تو باشه . . . ” عید نوروزت مبارک در انتشار آنچه خوبیست و اثری از عشق در آن هست آخرین نفر نباشید من یک اخراجی هستم
|
|||
|
۱۶ خرداد ۱۳۹۴, ۰۹:۴۲ صبح
(آخرین ویرایش در این ارسال: ۱۶ خرداد ۱۳۹۴ ۱۰:۲۰ صبح، توسط hamed.)
ارسال: #125
|
|||
|
|||
RE: زبان ترکی - آذری
سلام
من یه همچین سایتی رو به زبون ترکی می خوام ... 000000000000000000000000000 کسی می تونه صفحات رو ترجمه کنه برام ؟ |
|||
۱۶ خرداد ۱۳۹۴, ۱۰:۲۰ صبح
ارسال: #126
|
|||
|
|||
RE: زبان ترکی - آذری
(۱۶ خرداد ۱۳۹۴ ۰۹:۴۲ صبح)monarc0 نوشته: سلامنه متاسفانه در انتشار آنچه خوبیست و اثری از عشق در آن هست آخرین نفر نباشید من یک اخراجی هستم
|
|||
۶ تير ۱۳۹۶, ۰۴:۰۷ عصر
(آخرین ویرایش در این ارسال: ۶ تير ۱۳۹۶ ۰۴:۰۸ عصر، توسط هُدهُد صبا.)
ارسال: #127
|
|||
|
|||
RE: زبان ترکی - آذری
اوقات خوشی را براتون آرزو میکنم چی میشه به آذری؟
آيا به آيات قرآن نمى انديشند يا [مگر] بر دل هايشان قفلهايى نهاده شده است؟ سوره محمد(ص)/ آیه 24
|
|||
۶ تير ۱۳۹۶, ۱۱:۲۹ عصر
ارسال: #128
|
|||
|
|||
RE: زبان ترکی - آذری
(۶ تير ۱۳۹۶ ۰۴:۰۷ عصر)هُدهُد صبا نوشته: اوقات خوشی را براتون آرزو میکنم چی میشه به آذری؟ دونیانین بوتون گوزللیک لری سنین حایاتین دا اولسون در انتشار آنچه خوبیست و اثری از عشق در آن هست آخرین نفر نباشید من یک اخراجی هستم
|
|||
|
۶ تير ۱۳۹۶, ۱۱:۴۷ عصر
ارسال: #129
|
|||
|
|||
RE: زبان ترکی - آذری
ممنون
چه قدر سخت شد کلمه کلمه بگید تا در ذهنمان بماند طولانیه مثل زبان ژاپنی آيا به آيات قرآن نمى انديشند يا [مگر] بر دل هايشان قفلهايى نهاده شده است؟ سوره محمد(ص)/ آیه 24
|
|||
|
کاربرانِ درحال بازدید از این موضوع:
3 مهمان
3 مهمان
بازگشت به بالابازگشت به محتوا