زبان ترکی - آذری
۲۲ فروردين ۱۳۹۰, ۰۶:۴۵ صبح
(آخرین ویرایش در این ارسال: ۱۶ شهريور ۱۳۹۱ ۰۶:۲۹ عصر، توسط هُدهُد صبا.)
ارسال: #1
|
|||
|
|||
زبان ترکی - آذری
سلام
اگر طالب هستید یه بخشی رو اینجا به اموزش و تمرین زبان شیرین ترکی -آذری بپردازیم البته قبل از هر چیز باید گفت که ترکی با اذری خیلی و کلی فرق داره اما تو ایران همونطور که خوب می دونید یا برا ما ایرانی ها هیچ چیزی فرق نداره یعنی همه چی تو مشت ماست این مسئله هم باز اینجا صدق میکنه اما دوست عزیزمون شاهد شعر از استاد شهریار خواستن که خدمتشون تقدیم میکنم در اینجا یاد مفاخر بزرگ اذربایجان ازجمله "استاد بهجت تبریزی رو گرامی میدارم " اونایی که امدن تبریز قطعا به "مقبره الشعرا" رفتن ارامگاه ابدی استاد شهریار البته من یه مدت تو شهرداری تو همون عمارت شهرداری که الان موزه شهرداری شده مشغول هستم که پسر استاد شهریار هم اونجا تشریف میارن [/font] خان ننه [font=Arial]خان ننه ، هایاندا قالدین ( خان ننه ، کجا ماندی ) دا سنین تایین تاپیلماز ( نظیر تو پیدا نمیشود ) ... سن اؤلن گون ، عمه ... گلدی ( وقتی تو مردی ، عمه آمد ) نئچه گون من اوردا قالدیم ( چند روزی آنجا ماندم ) ... نه اؤزون ، و نه یئرین وار ( نه خودت ، نه رختخوابت ، سرجایشان نیشتند )
اینجا یئرین "نه رختخواب بلکه مگین جات خالیه " همون گفته هم میشه بیرایکی ایل چکر گلینجه ( یکی دو سال طول می کشد تا برگردد ) ... کی سه سیم ، سینم توتولدو ( که صدا و سینه ام گرفت ) ... اؤزو تک قویوب گئدیبدیر ؟ ( خودش تنهائی گذاشته و رفته ) ... گئدیره م اونون دالینجا ( به دنبال او می روم ) ... گله خان ننه سفردن ( خان ننه از سفر بازگردد ) ... آنلادیم کی ، سن اؤلوبسن ! ( فهمیدم که مرده ای ) ... نه یاماندی بو ایتیکلر ( چه سختند این گمشده ها ) ... کی داها گئده نمییه یدین ( تا بلکه نمی توانستی بروی ) ... قولون اوسته گاه سالاردین ( گاهی روی بازوهایت می انداختی ) ... هئچ منه آجیقلامازدین ( هیچ دعوایم نمی کردی ) ... منه قولینی وئریبسه ن ( وعده اش را به من داده ای ) ... سؤزیمه درست قولاق وئر : ( به حرفم خوب گوش کن
باتشکر از دوست خوبم شازده shahed سلام حامد جان منم سيزي چوخ استيرم "بو مطلبه يازدم" فرقش با "بو مطلبين يازدم" چيه؟ يك بيت شعر هم از شهريار بنوس و ترجمه كن لطفا شعر حيدر بابا! اللهم نور قلوبنا بالقرآن ج: مرسی عزیز "بومطلبه یازدم " دو حالت داره یا اینکه میگه درباره این مطلب نوشتم یا شما غلط تایپ کردی و باید اینو مینوشتی "بو مطلبی یازدیم " که میشه این مطلب را نوشتم بعدی اینم همون "این مطلب را نوشتم" ((اینو نوشتم)) با نوشتار من میشه در انتشار آنچه خوبیست و اثری از عشق در آن هست آخرین نفر نباشید من یک اخراجی هستم
|
|||
|
صفحه 11 (پست بالا اولین پست این موضوع است.) |
۹ شهريور ۱۳۹۱, ۱۲:۳۴ عصر
ارسال: #101
|
|||
|
|||
RE: زبان ترکی -آذری
بسم الله الرحمن الرحیم
با سلام اما بنده بر خلاف دوستی نیاز می دانم زبان ترکیه ای آموزش داده شود در کنار زبان آذری . جالب است بگویم در آلمان اگر شما با زبان ترکیه ای می توانید ارتباط بر قرار کنید و.... البته هرچه از زبان ها بیشتر بداتیم ارتباط بهتری می توانیم بر قرارکنیم بسم الله الرحمن الرحیم حسبنا الله و نعم الوکیل ... آل عمران 173...پشت و پناه ما خداست و چه پشت و پناه خوبی. |
|||
|
۱۱ شهريور ۱۳۹۱, ۰۱:۰۱ عصر
ارسال: #102
|
|||
|
|||
RE: زبان ترکی -آذری
با انكه در اصل و ريشه يكي بودند و به 3 شكل پارسي قديم و اوستايي و باستاني منقسم ميدانند و بيشتر زبانهاي كنوني ايران از شاخه هاي دگرگونزبانهاي اوستايي پهلوي ميباشد.
از انجا كه اوستا كتاب ديني زرتشت باستان بههمين زبان نوشته شده كه همان زبان مادها بود به زبان اوستايي معروف است. اين پيامبر ايراني از ازربايجان و به احتمال قريب از مغان اردبيل و دمنه هاي كوههاي سبلان بر خاسته به اين ترتيب زبان اوستايي قديميترين زبان ارياييست و ميتوان گفت كه اردبيليان باستان بدان سخن ميگفتند.چون مادها شكست خوردند ، زبان پارسي بر اثر تسلط هخامنشيان به اين مناطق نفوذ يافت .ولي ساكنان اين مناطق باز زبان پيشين خود را حفظ كردند و به همان زبان مادي سخن ميگفتند. در عهد سلوكي ها ،اشكاني ها ،و ساساني ها نيز به زبان ازري سخن ميگفتند كه همان زبان مادي اميخته با لغاتي از بوميان پيشين بود. زبان تركي زبان تركي رهاورد تركان است كه با نفوذ تدريجي آنها در اين منطقه كم كم رايج گشته است. طوايف ترك نژاد براي بدست آوردن مراتع و چراگاه به سمت ايران آمدند ولي با اقتداري كه دولت هاي اشكاني و ساساني داشتند اجازه ورود به ايران نمي يافتند چون ساسانيان منقرض شدند و درنتيجه قبايل ترك بداخل ايران نفوذ كردند. رواج زبان تركي در آذربايجان قبل از سلطنت صفويان بعضي ها چنين پنداشته اند كه شاه اسماعيل صفوي اين زبان را رواج داد و آن را زبان مردم آذربايجان نمود در حاليكه در زمان او بيش از يكصد سال از آزادي و توطن قزلباش ها در آن نواحي مي گذشت و لذا وقتي كه شاه اسماعيل قيام كرد زبان تركي بين مردم آذربايجان شايع بود و عامه نيز بدان سخن مي گفتند. یقین دارم که پروانه خواهم شد!! پس بزار زمونه هر چه قد میتونه پیله کنه به امید بهار آرزوها |
|||
|
۱۲ شهريور ۱۳۹۱, ۱۱:۱۳ صبح
ارسال: #103
|
|||
|
|||
RE: زبان ترکی -آذری
درس نهم
در این درس ، طرز جمع بستن صفات و اسم را یاد گرفته و با چند لغت جدید نیز آشنا میشویم . برای جمع بستن هم صفت و هم اسم در زبان ترکی استانبولی کافیست به آخر آن کلمه پسوند lar و یا ler رو اضافه کنیم . چند مثال : :Kaç örnek ماشین ها arabalar ماشین araba خانه ها Evler خانه ev در ها kapılar در kapı کوه ها dağlar کوه Dağ گل ها çiçekler گل Çiçek تلخ ها acılar تلخ acı زیباها güzeller زیبا güzel مثال ها örnekler مثال Örnek کتاب ها kitaplar کتاب kitap عینکها gözlükler عینک gözlük پایان درس نهم . یقین دارم که پروانه خواهم شد!! پس بزار زمونه هر چه قد میتونه پیله کنه به امید بهار آرزوها |
|||
|
۱۴ شهريور ۱۳۹۱, ۰۷:۰۲ عصر
(آخرین ویرایش در این ارسال: ۱۴ شهريور ۱۳۹۱ ۰۷:۵۷ عصر، توسط safirashgh.)
ارسال: #104
|
|||
|
|||
RE: زبان ترکی -آذری
بسم الله الرحمن الرحیم
mass night wolf :ساغول ال لرین آغروماسین و.... _________________________________________ سفير جان احسنتم لطفا از مختصات محل اقامت خود پرده برداري كنيد همشهري هستيم؟؟ _____________________________________________________ راستش جناب حامد اخوی قرآنی ،بنده ایرانیم مختصاتش سخته کشیدن چون اصلیتمون شیرازیه و یه جورای فامیل به اصفهان و نهاوند" لر "ترک و کرد کانال زدند برا همین میگوییم ایرانی هستیم بسم الله الرحمن الرحیم حسبنا الله و نعم الوکیل ... آل عمران 173...پشت و پناه ما خداست و چه پشت و پناه خوبی. |
|||
|
۱۶ شهريور ۱۳۹۱, ۱۲:۰۵ عصر
(آخرین ویرایش در این ارسال: ۱۶ شهريور ۱۳۹۱ ۱۲:۰۶ عصر، توسط mass night wolf.)
ارسال: #105
|
|||
|
|||
RE: زبان ترکی -آذری
درس دهم
رنگها در زبان ترکی استانبولی سفید beyaz سبز yeşil سیاه siyah-kara بنفش mor قرمز kırmızı قهوه ای kahverengi زرد Sarı آبی mavi صورتی pembe خاکستری gri نارنجی turuncu لاجورد lacivert یقین دارم که پروانه خواهم شد!! پس بزار زمونه هر چه قد میتونه پیله کنه به امید بهار آرزوها |
|||
|
۲۱ شهريور ۱۳۹۱, ۱۲:۴۵ عصر
ارسال: #106
|
|||
|
|||
RE: زبان ترکی - آذری
اين شعر رو برا امام زمان روحي له الفدا گفته شده بخونيم با هم.
الهی سن اوزون سن گواهیم اوشاقلیقدان صاحب زمان گزیرم خدايا تو شاهد و گواهم من باش كه از بچگي به دنبال صاحب زمان هستم. ؤرولموشام قرآنوین عشقینه همیشه ناطق قرآن گزیرم عاشق قران تو شده ام و هميشه دنبال ناطق قرآن مي گردم یئر اوزونده سنین نائبین اودی اجرای احکامه ناطقین اودی در روي زمين نائب تو اوست(امام زمان) و براي اجراي احكامت در روي زمين سخنگو و اجرا كنندست حبیبین ، طبیبین ،عابدین اودی مریضم ، دردیمه درمان گزیرم دوست و طبيب و عبادت كننده تو اوست(امام زمان) من مريض و درمانده هم به دنبال آن براي درمان دردم مي گردم آختارورام خیرالبشر اوغلونو اللهین ولی سی حیدر اوغلونو در پي پسر خير البشر هستم ...دنبال پسر ولي خدا،حيدر هستم فاطمه بالاسی عسگر اوغلونو اوره گیم ایستیر نالان گزیرم دلم خواهان اولاد فاطمه هست و نالان به دنبال پسر عسگري هستم الهی اوزاتما اونون غیبتین شیعه لر چکیللر بوطون حسرتین خدايا غيبت آن حضرت را طولاني نكن زيرا كه تمامي شيعيان در حسرت ظهورش هستند شاد ائیله علینین دوستون عترتین منه ایله احسان، گزیرم با اين اميد و آرزو دنبال امام زمان (عج)مي گردم كه دوست اهل بيت را شاد گرداني و به من لطف و احسان بفرمايي یقین دارم که پروانه خواهم شد!! پس بزار زمونه هر چه قد میتونه پیله کنه به امید بهار آرزوها |
|||
|
۲۳ شهريور ۱۳۹۱, ۱۱:۱۵ صبح
ارسال: #107
|
|||
|
|||
RE: زبان ترکی - آذری
درس یازدهم
واژه efendi و کاربردهای متفاوت آن: ابتدا لغات جدیدی که در این درس با آنها آشنا خواهیم شد : شما Siz گفتم söyledim بفرمائید Buyurun تازه Taze تخم مرغ yumurta هست ؟ دارید ؟ var mı ? ببخشید Affedersiniz داخل شوید Girin آمد geldi مرد ( جنسیت ) erkek واژه efendi و کاربردهای متفاوت آن: یکی از پر کاربردترین واژه ها در زبان ترکی همین کلمه می باشد. این واژه در اصل به معنی با شخصیت می باشد،اما کاربردهای متفاوتی دارد که در این درس به آموزش آن می پردازیم . 1.زمانی که کسی با شما حرف می زند و متوجه حرف او نمی شوید از این کلمه استفاده می کنید. در این مکالمه به معنی واژه efendi توجه کنید : Siz kemal misiniz? شما کمال هستید ؟ eFendim? جان ؟ - چی گفتید ؟ Siz kemal misiniz diye söyledim گفتم شما کمال هستید 2. به معنای خانم و آقا در این مکالمه نیز به معنی واژه eFendim توجه کنید : Buyurun efendim بفرمایید خانم (آقا) Taze yumurtanız var mı? تخم مرغ تازه دارید؟ 3 . پای تلفن و هنگام صحبت کردن: Alo الو !Efendim بفرمائید kemal var mı? کمال هست؟ Efendim. خودم هستم بفرمائید . 4. به صورت beyefendi و hanımefendi به معنای خانم و آقا: Merhaba hanımefendi سلام سرکار خانم Affedersiniz beyefendi ببخشید جناب ( مخاطب مرد ) 5. به صورت beyefendi و hanımefendi به معنای ... خانم و ... آقا برای احترام بیشتر به کسی که او را نمی شناسیم: .Girin kemal beyefendi داخل شوید آقا کمال . .Serpil hanımefendi geldi سرپیل خانم آمد. 6 . به معنای واقعی خودش یعنی با شخصیت: O efendi bir erkek او مرد با شخصیتی است یا حق یقین دارم که پروانه خواهم شد!! پس بزار زمونه هر چه قد میتونه پیله کنه به امید بهار آرزوها |
|||
|
۲۹ شهريور ۱۳۹۱, ۱۱:۱۷ صبح
ارسال: #108
|
|||
|
|||
RE: زبان ترکی - آذری
شعر - من در راه تو میمردم Uğruna ben ölürdüm
Uğruna ben ölürdüm من در راه تو میمردم Çok geceler bekledim خیلی از شبها منتظر موندم Belki gelirsin diye به امید اینکه بلکه برگردی Gözyaşımı silmedim اشک چشمانم رو پاک نکردم Acır silersin diye تا ناراحتی بشی و پاکشون کنی Kalbimi hep boş tuttum قلبم رو همیشه خالی نگه داشتم Gelir girersin diye بلکه بیای و واردش بشی Kimseleri sevmedim هیچ کسی رو دوست نداشتم Bana dönersin diye به امید اینکه به سوی من برگردی Geçti artık çaresiz این دوران هم بدون پیدا شدن چاره ای ، طی شد Hicranlarla dolu ömrüm زندگیم پر از هجران و دوریهاست Hatıra kaldı bana خاطرات واسه من مونده Acı dolu her günüm تمام روزهایم پر از درد است Şimdi artık bahçemde حالا دیگه در باغچه ام Ötmez oldu bülbülüm بلبلها آواز نمی خوانند Seviyorum deseydin اگه می گفتی که دوسم داری Uğruna ben ölürdüm من در راه تو میمردم یقین دارم که پروانه خواهم شد!! پس بزار زمونه هر چه قد میتونه پیله کنه به امید بهار آرزوها |
|||
|
۳۱ شهريور ۱۳۹۱, ۱۲:۲۵ عصر
ارسال: #109
|
|||
|
|||
RE: زبان ترکی - آذری
میوه ها در زبان ترکی استانبولی
درس دوازدهم میوه ها meyveler سیب Elma بـــــــه Ayva نارنج - ترنج Turunç نارنگی Mandalina پرتقال Portakal آلبالو Vişne گلابی Armut گیلاس Kiraz زردآلو Kayısı گوجه سبز Papaz erik شلیل Nektarin هلو Şeftali خیار Salatalık - hiyar آلو Erik هندوانه Karpuz خربزه Kavun موز Muz آناناس Ananas خرما Hurma خرمالو Trabzon hurması کیوی Kivi ازگیل Ezgil انگور Üzüm توت فرنگی Çilek توت Dut زالزالک Dönel meyvesi زغال اخته Kızılcık ürünü لیمو شیرین Tatlı limon لیموترش Ekşi limon انجیر İncir بادام زمینی Yer fıstığı بادام Badem فـــندق Fındık گـــردو Ceviz پایان درس دوازدهم . یقین دارم که پروانه خواهم شد!! پس بزار زمونه هر چه قد میتونه پیله کنه به امید بهار آرزوها |
|||
|
۱ آذر ۱۳۹۱, ۱۲:۲۶ عصر
ارسال: #110
|
|||
|
|||
RE: زبان ترکی - آذری
درس سیزدهم - مکالمه در میوه فروشی و چند لغت جدید
مکالمه در میوه فروشی - چند لغت جدید ابتدا چند لغت جدید مورد لازم در این مکالمه و چند لغت اضافه : فروشنده Satıcı مشتری Müşteri خوش آمدید hoş geldiniz چقدر Kaç کیلو kilo لطفا Lütfen باشه – حتما tabii باشه – حتما peki متاسفانه Maalesef هست var امروز bugün دیروز dün لیره ( واحد پول ترکیه ) lira مخفف لیر ترک TL بفرمائید buyurun به سلامت Güle güle فردا yarin مکالمه در میوه فروشی : Satıcı : hoş geldiniz Müşteri : hoş bulduk . kiraz var mı ? Satıcı : evet ، var . kaç kilo ? Müşteri : 1 kilo lütfen . Satıcı : tabii Müşteri : muz var mı ? Satıcı : hayır Müşteri : peki , üzüm var mı ? Satıcı : maalesef , bugün üzüm de yok . Müşteri : tamam , 1 kilo kiraz kaç lira ? Satıcı : 2 TL Müşteri : buyurun . iyi günler . Satıcı : teşekkürler . Güle güle ترجمه فارسی متن بالا رو نمی نویسم . چرا که با خواندن مطالب دروس قبلی براحتی متوجه مکالمه خواهید شد . اگر مشکلی داشتید ، بپرسید تا جواب بدم . پایان درس یا حق یقین دارم که پروانه خواهم شد!! پس بزار زمونه هر چه قد میتونه پیله کنه به امید بهار آرزوها |
|||
|
|
کاربرانِ درحال بازدید از این موضوع:
1 مهمان
1 مهمان
بازگشت به بالابازگشت به محتوا