زبان ترکی - آذری
۲۲ فروردين ۱۳۹۰, ۰۶:۴۵ صبح
(آخرین ویرایش در این ارسال: ۱۶ شهريور ۱۳۹۱ ۰۶:۲۹ عصر، توسط هُدهُد صبا.)
ارسال: #1
|
|||
|
|||
زبان ترکی - آذری
سلام
اگر طالب هستید یه بخشی رو اینجا به اموزش و تمرین زبان شیرین ترکی -آذری بپردازیم البته قبل از هر چیز باید گفت که ترکی با اذری خیلی و کلی فرق داره اما تو ایران همونطور که خوب می دونید یا برا ما ایرانی ها هیچ چیزی فرق نداره یعنی همه چی تو مشت ماست این مسئله هم باز اینجا صدق میکنه اما دوست عزیزمون شاهد شعر از استاد شهریار خواستن که خدمتشون تقدیم میکنم در اینجا یاد مفاخر بزرگ اذربایجان ازجمله "استاد بهجت تبریزی رو گرامی میدارم " اونایی که امدن تبریز قطعا به "مقبره الشعرا" رفتن ارامگاه ابدی استاد شهریار البته من یه مدت تو شهرداری تو همون عمارت شهرداری که الان موزه شهرداری شده مشغول هستم که پسر استاد شهریار هم اونجا تشریف میارن [/font] خان ننه [font=Arial]خان ننه ، هایاندا قالدین ( خان ننه ، کجا ماندی ) دا سنین تایین تاپیلماز ( نظیر تو پیدا نمیشود ) ... سن اؤلن گون ، عمه ... گلدی ( وقتی تو مردی ، عمه آمد ) نئچه گون من اوردا قالدیم ( چند روزی آنجا ماندم ) ... نه اؤزون ، و نه یئرین وار ( نه خودت ، نه رختخوابت ، سرجایشان نیشتند )
اینجا یئرین "نه رختخواب بلکه مگین جات خالیه " همون گفته هم میشه بیرایکی ایل چکر گلینجه ( یکی دو سال طول می کشد تا برگردد ) ... کی سه سیم ، سینم توتولدو ( که صدا و سینه ام گرفت ) ... اؤزو تک قویوب گئدیبدیر ؟ ( خودش تنهائی گذاشته و رفته ) ... گئدیره م اونون دالینجا ( به دنبال او می روم ) ... گله خان ننه سفردن ( خان ننه از سفر بازگردد ) ... آنلادیم کی ، سن اؤلوبسن ! ( فهمیدم که مرده ای ) ... نه یاماندی بو ایتیکلر ( چه سختند این گمشده ها ) ... کی داها گئده نمییه یدین ( تا بلکه نمی توانستی بروی ) ... قولون اوسته گاه سالاردین ( گاهی روی بازوهایت می انداختی ) ... هئچ منه آجیقلامازدین ( هیچ دعوایم نمی کردی ) ... منه قولینی وئریبسه ن ( وعده اش را به من داده ای ) ... سؤزیمه درست قولاق وئر : ( به حرفم خوب گوش کن
باتشکر از دوست خوبم شازده shahed سلام حامد جان منم سيزي چوخ استيرم "بو مطلبه يازدم" فرقش با "بو مطلبين يازدم" چيه؟ يك بيت شعر هم از شهريار بنوس و ترجمه كن لطفا شعر حيدر بابا! اللهم نور قلوبنا بالقرآن ج: مرسی عزیز "بومطلبه یازدم " دو حالت داره یا اینکه میگه درباره این مطلب نوشتم یا شما غلط تایپ کردی و باید اینو مینوشتی "بو مطلبی یازدیم " که میشه این مطلب را نوشتم بعدی اینم همون "این مطلب را نوشتم" ((اینو نوشتم)) با نوشتار من میشه در انتشار آنچه خوبیست و اثری از عشق در آن هست آخرین نفر نباشید من یک اخراجی هستم
|
|||
|
صفحه 10 (پست بالا اولین پست این موضوع است.) |
۸ مرداد ۱۳۹۱, ۰۳:۳۷ عصر
ارسال: #91
|
|||
|
|||
RE: زبان ترکی -آذری
درس هفتم - اعداد در زبان ترکی استانبولی
صفر تا ۹۹۹ yüz 100 On bir 11 sifir 0 Yüz bir 101 On iki 12 bir 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iki 2 iki yüz 200 Yirmi 20 üç 3 üç yüz 300 Otuz 30 dört 4 dört Yüz 400 kırk 40 beş 5 Beş Yüz 500 Elli 50 altı 6 Beş Yüz bir 501 altmış 60 Yedi 7 . . . . . . . . . . yetmiş 70 Sekiz 8 altı Yüz 600 Seksen 80 Dokuz 9 . . . . . . . . . . Doksan 90 on 10 هزار تا صد هزار bin 1000 Bin on üç 1013 iki bin 2000 on bin 10000 yirmi beş bin 25000 Yüz bin 100000 مثال 4,762,345,258 dört milyar yedi yüz altmış iki milyon üç yüz kırk beş bin iki yüz elli sekiz اعداد اعشاری iki buçuk 2.5 sıfır virgül beş 0.5 bir virgül yedi yüz beş 1.705 kırk sekiz virgül sıfır on iki 48.012 üç yüz beş virgül sıfır sıfır sekiz 305.008 پایان درس هفتم . یقین دارم که پروانه خواهم شد!! پس بزار زمونه هر چه قد میتونه پیله کنه به امید بهار آرزوها |
|||
|
۱۳ مرداد ۱۳۹۱, ۰۶:۴۰ عصر
ارسال: #92
|
|||
|
|||
RE: زبان ترکی -آذری
Olga : merhaba
Maria : merhaba Olga : benim adım olga . sizin adınız ne ? Maria : benim adım maria . Olga : memnun oldum . Maria : bende memnun oldum . nasılsınız ? Olga : teŞekkür ederim , iyiyim . siz nasılsınız ? Maria : ben de iyiyim . teŞekkür ederim . Olga : nerelisiniz ? Marya : ben bulgaristanlıyım . siz nerelisiniz ? Olga : ben rusum . مطمئنا اگه لغات درسهای قبلی رو بخوبی خوانده باشید معنی مکالمه بالا رو بخوبی متوجه شدید . تنها یک لغت جدید در این درس هست . اهل کجا هستی ؟ Nerelisiniz ? همانطور که میبینید ، برای معرفی خود که اهل کدام کشور هستیم ، کافیست به آخر نام کشور خود پسوند lıyım رو اضافه کنیم . مانند : اهل ایران هستم iranlıyım اهل آمریکا هستم amerikalıyım اهل بلغارستان هستم bulgaristanlıyım برای اشاره به شخصی که اهل کدام کشور است کافیست به آخر نام کشور پسوند lı رو اضافه میکنیم . اهل ایران iranlı اهل آمریکا amerikalı اهل بلغارستان Bulgaristanlı کمال ایرانی است Kemal iranlı ماریا اهل بلغارستان است Maria Bulgaristanlı نکته : این قانون در اکثر نام کشورها صادق است چون آخر قریب به اتفاق کشورها با حروف بی صدا تمام میشود . اگر نام کشور با حرف صدادار تمام شود بجای lı از پسوند lu استفاده میکنیم . مانند : پرو Peru اهل کشور پرو Perulu پایان درس هشتم . یقین دارم که پروانه خواهم شد!! پس بزار زمونه هر چه قد میتونه پیله کنه به امید بهار آرزوها |
|||
|
۱۵ مرداد ۱۳۹۱, ۱۲:۵۲ عصر
ارسال: #93
|
|||
|
|||
RE: زبان ترکی -آذری
با سلام
ممنون از پست هاتون اما بهتره آذری خودمون رو رواج بدیم تا ترکی استانبولی تشکر:-)
TuHaN
|
|||
|
۱۹ مرداد ۱۳۹۱, ۰۴:۱۷ عصر
ارسال: #94
|
|||
|
|||
RE: زبان ترکی -آذری
شعری زیبا و دلنشین
یاریمدان آیرلان زمان یار آغلادی من آغلادیم ائلر گلیب هراییما زار آغلادی من آغلادیم فلک یاری مندن آلدی منی یامان گونه سالدی یارین گوزی یاشلی گالدی یار آغلادی من آغلادیم زندان منه مسکن اولدو غملی قلبیم قانه دولدو عمرومین بهاری سولدو گوز آغلادی من آغلادیم یوخ بیر کیمسه دردیم بیله یاندی باغریم دوندو کوله درد الیندن گلدیم دیله دل آغلادی من آغلادیم فلک چرخون ترسه دونسون الو لا سئن کوزه دونسون قوی گوز یاشیم سله دونسون سل آغلادی من آغلادیم قول بوینونا سالانمادیم هچ یانیندا قالانمادیم قاداسینس آلانمادیم جان آغلادی من آغلادیم مسعودون غملی سوزو اورگیمه سالدی کوزو یاردان آیری دوشوب اوزو زار آغلادی من آغلادیم ترجمه زمانی که از یار جدا شدم یارم گریه کرد ومن هم گریه کردم ایل و خانواده ام به فریادم آمدند آنها گریه کردند و من هم گریه کردم فلک یارم را از من گرفت ومن را به روز بد انداخت چشم یارم گریان ماند چشم گریه کرد و من هم گریه کردم زندان مسکنم گشت و قلب غمناکم پر خون شد بهار عمرم خزان شد گل گریه کرد و من گریه کردم نیست کسی دردم را بفهمد سوخت قلبم خاکستر شد از دست غم به زبان آمدم دل گریه کرد و من گریه کردم فلک چرخت وازگون بشه آتیش بگیره و زغال بشه بزار اشک چشمانم تبدیل به سیل بشه سیل گریه کرد و من هم گریه کردم دست به گردنش نینداختم هیچ در کنارش نماندم به کام دل نرسیدم دل گریه کرد و من گریه کردم مسعود حرف غمگینت مثل زغال سرخ شده به دلم فرو نشست از یارش جدا شده خودش زار گریه کرد و من گریه کردم یقین دارم که پروانه خواهم شد!! پس بزار زمونه هر چه قد میتونه پیله کنه به امید بهار آرزوها |
|||
|
۲۶ مرداد ۱۳۹۱, ۱۰:۳۴ صبح
(آخرین ویرایش در این ارسال: ۲۶ مرداد ۱۳۹۱ ۱۰:۳۵ صبح، توسط hamed.)
ارسال: #95
|
|||
|
|||
RE: زبان ترکی -آذری
در رابطه با فاجعه زلزله در آذربایـجان شـرقی ایـران یکی از دوستان اهل ذوق
بنام "آقای علی اصغر احتشامی راد" شعری زیبا را به زبان آذری سروده اند که در همین صفحه تقدیم شما خوبان خواهد شد. با امید به اینکه تسلی دردهای هموطنان آذری های ما باشد . قویون آغلی ییم قویون بیر بالا باش هوروکلی قیزاولوم جوان اولن گوزل آناما آغلی ییم قویون بیر بالا دوزلی اوغلان اولوم غیرتلی همت لی آتاما آغلی ییم قویون بیر وفالی قارداش اولوم توپراخدا یاتان گوزل باجیما آغلی ییم قویون بیر سینیخ قانات باجی اولوم ایستکلی غیرتلی قارداشا آغلی ییم قویون بیر داغلارقازان فرهاد اولوم شیرین دیل لی اوجا بویلی یارا آغلی ییم قویون بیر قاشی سورمه لی گلین اولوم توپراخدا حجله باغلیان فرهادا آغلی ییم قویون بیر ئورگی یانمیش آنا اولوم سوت دن دویمامیش اولن بالاما آغلی ییم قویون بیر بیگ آرزی سیندا آتا اولوم قیرخی چیخمامیش اوغلوما آغلی ییم قویون آغلی ییم قویون بیر تاریخ لر یازان ایرانلی اولوم آذربایجا نا گلن درده آغلی ییم قویون بیر درد تانیان اینسان اولوم اهرده هریس ده ورزقاندا اینسانا آغلی ییم قویون آغلی ییم برگردان فارسی این شعر : بگذار بگریم بگذار دخترک زیبای گیسو بافته ای شوم در سوگ مرگ مادری جوان بگریم بگذار پسرک بانمک وخواستنی شوم در سوگ پدری راد مرد و باغیرت بگریم بگذار برادری با وفا و باهمت شوم در سوگ خواهر زیبای خفته در خاک بگریم بگذار خواهر شکسته بالی شوم در سوگ برادر دلسوز به خواهر خود بگریم بگذار که من فرهاد کوه کنی شوم در سوگ یار شیرین لب سرو قامتم بگریم بگذار نوعروس سرمه چشمی شوم در سوگ داماد حجله در خاکم بگریم بگذار تا مادر دلسوخته ای شوم در سوگ طفل سیر نشده ز شیرم بگریم بگذار پدری در آرزوی دامادی پسر شوم در سوگ مرگ پسر چهل روزه ام بگریم بگذار بگریم بگذار ایرانی نوشته در تاریخ شوم در سوگ دردی که به آذربایجان رسیده بگریم بگذار انسان دردآشنا و درد دیده شوم در سوگ انسان ورزقان و اهرو هریس بگریم بگذار بگریم (سروده علی اصغر احتشامی راد) در انتشار آنچه خوبیست و اثری از عشق در آن هست آخرین نفر نباشید من یک اخراجی هستم
|
|||
|
۵ شهريور ۱۳۹۱, ۰۶:۱۱ عصر
ارسال: #96
|
|||
|
|||
RE: زبان ترکی -آذری
حیدربابا ،* سنوْن اوْزوْن آغ اوْلسون !
دؤرت بیر یانون بولاغ اوْلسون باغ اوْلسون ! بیزدن سوْرا سنوْن باشون ساغ اوْلسون ! دوْنیا قضوْ-قدر ، اؤلوْم-ایتیمدى دوْنیا بوْیى اوْغولسوزدى ، یئتیمدى فارسی: حیدربابا ،* همیشه سر تو بلند باد از باغ و چشمه دامن تو فرّه مند باد از بعدِ ما وجود تو دور از گزند باد دنیا همه قضا و قدر ، مرگ ومیر شد این زال کى ز کُشتنِ فرزند سیر شد ؟ آذری: حیدربابا ، یوْلوم سنَّن کج اوْلدى عؤمروْم کئچدى ، گلممه دیم ، گئج اوْلدى هئچ بیلمه دیم گؤزللروْن نئج اوْلدى بیلمزیدیم دؤنگه لر وار ،* دؤنوْم وار ایتگین لیک وار ، آیریلیق وار ، اوْلوْم وار فارسی: حیدربابا ، *ز راه تو کج گشت راه من عمرم گذشت و ماند به سویت نگاه من دیگر خبر نشد که چه شد زادگاه من هیچم نظر بر این رهِ پر پرپیچ و خم نبود هیچم خبر زمرگ و ز هجران و غم نبود یقین دارم که پروانه خواهم شد!! پس بزار زمونه هر چه قد میتونه پیله کنه به امید بهار آرزوها |
|||
|
۶ شهريور ۱۳۹۱, ۰۵:۲۸ عصر
ارسال: #97
|
|||
|
|||
RE: زبان ترکی -آذری
بسم الله الرحمن الرحیم
یک نکته زبان شناختی بسیار زیبا : از شگفتی های زبان ترکی... اندامها در زبان ترکی بر اساس یک حرف واحد نام گذاری شده اند : دیل(زبان) دوداق(لب) داماق(کام) دیش(دندان) دیمدیک(منقار) همگی با حرف دال شروع میشوند هر اندامی که از بدن خارج شده با حرف ق شروع میشود قیچ( پا) قول(دست) قاناد( بال) قویروق(دم) قارون(شکم) قولاق(گوش) اندامهای چشم با گاف شروع می شوند گز(چشم) گاش(ابرو) گیله( عنبیه) گیپریک(مژه) از بالای سر تا کمر با ب شروع میشوند باش(سر) بوینوز( شاخ) بویون(گردن) بئل (کمر)بوخون(پشت) بورک(قلوه) بارساق (روده) شاید حتی بورک(کلاه) و باشماق(کفش) که در هر دو سوی بدن ما را میوشانند از روی انتخاب بوده و یا هر اندام تیز با زاویه بدن مثل دیرناق(ناخن) دیز(زانو) دیرسک(آرنج) دابان(پاشنه) که با د شروع شده اند. بسم الله الرحمن الرحیم حسبنا الله و نعم الوکیل ... آل عمران 173...پشت و پناه ما خداست و چه پشت و پناه خوبی. |
|||
|
۷ شهريور ۱۳۹۱, ۰۸:۴۷ صبح
ارسال: #98
|
|||
|
|||
RE: زبان ترکی -آذری
(۶ شهريور ۱۳۹۱ ۰۵:۲۸ عصر)safirashgh نوشته: بسم الله الرحمن الرحیم سفير جان احسنتم لطفا از مختصات محل اقامت خود پرده برداري كنيد همشهري هستيم؟؟ در انتشار آنچه خوبیست و اثری از عشق در آن هست آخرین نفر نباشید من یک اخراجی هستم
|
|||
|
۷ شهريور ۱۳۹۱, ۰۷:۳۷ عصر
(آخرین ویرایش در این ارسال: ۷ شهريور ۱۳۹۱ ۰۷:۵۳ عصر، توسط mass night wolf.)
ارسال: #99
|
|||
|
|||
RE: زبان ترکی -آذری
یاشاسین سفیره
شگفتی های زبان ترکی یکی هم گفته های سفیر عزیز هستش که بیان کردن بازم ممنون اسامی رنگها،سالهای دوازده گانه و روزهای هفته تقدیمتان می شود البته ممکن است بسیاری از این اسامی را قبلا از افراد مسن نیز شنیده باشید: اسامي رنگهاي تركي تركي بويا آدلاري رنگ تركي / معادل فارسي گوی / آبي آچيق ماوي / آبي روشن ساري / زرد قره / سياه آق / سفيد كونور يادا قهوه / قهوه اي آلتيني / طلائي گوموشو / نقره اي مور / بنفش كويو / تيره آل يادا قيرميز / قرمز پنبه / صورتي ترونجي / پرتقالي يا نارنجي ياشيل / سبز اسامي سال هاي دوازده گانه تركي تركي لرين ايل آدلاري سال تركي / معادل فارسي سيچان ايلي / سال موش اينه ک ايلي / سال گاو باریس ايلي / سال پلنگ دوشان ايلي / سال خرگوش لوي ايلي / سال نهنگ ایلان ايلي / سال مار آت ايلي / سال اسب قويون ايلي / سال گوسفند پيچي ايلي / سال ميمون تويوق ايلي / سال مرغ ايت ايلي / سال سگ دونقوز ايلي / سال خوك اسامی ماهها به ترکی فروردین : / آغلار گولر اردیبهشت : / گولن آی خرداد : / قیزاران آی تیــــــــر: / قورا پیشیرن مورداد : / قویروق دوغان شهریور : / زومارآیی مهــــــر: / خزل آیـــی آبــــــان : / قیرؤو آیی آ ذر : / اذر د ی : / چیلله بهمـن : / دوندوران آی اسفند : / بایرام آیی روزهای هفته روزهاي تركي معادل فارسي ۱ـ يئلي گوني / شنبه ۲ـ سوت گوني / يكشنبه ۳ـ دوز گوني / دوشنبه ۴ـ آرا گوني / سه شنبه ۵ ـ اوت گوني / چهارشنبه ۶ ـ سو گوني / پنج شنبه ۷ ـآيني گوني / جمعه یقین دارم که پروانه خواهم شد!! پس بزار زمونه هر چه قد میتونه پیله کنه به امید بهار آرزوها |
|||
|
۹ شهريور ۱۳۹۱, ۰۹:۱۳ صبح
ارسال: #100
|
|||
|
|||
زبان انگلیسی ریشه ترکی دارد ...
زبان انگلیسی ریشه ترکی دارد
زبان انگلیسی ریشه در زبانی دارد که حدود 8 تا 9 هزار و 500 سال پیش در ترکیه تکلم میشده است.
به گزارش خبرگزاری فارس به نقل از دیلی میل، دانشمندان اعلام کردند ریشه زبانهای خانواده هند و اروپایی همچون انگلیسی، فرانسوی، آلمانی و هندی به منطقه آناتولیا، یکی از مناطق باستانی غرب آسیا که بخشی اعظمی از ترکیه امروزی را در بر میگیرد، تعلق دارد. زبانشناسان با اشاره به اینکه زبان هند و اروپایی از بیش از 400 زبان و گویش همچون آلمانی، فرانسوی، اسپانیایی، روسی، لهستانی، فارسی، هندی و یونانی باستان تشکیل شده است، زبان انگلیسی را نیز بخشی از آن خواندهاند. کارشناسان با اعلام اینکه تمام زبانها از یک منبع مشترک به تکامل رسیدهاند، زبانهای هند و اروپایی را متعلق به منطقه خاورمیانه دانستند و علت اصلی گسترش آن را نیز رواج کشاورزی در مناطق مختلف جهان برشمردند. فرضیه محققان بر این است که زبانها پس از گسترش کشاورزی از منطقه بالکان به اروپا، حدود 5هزار سال قبل به اروپای غربی رسیده و در آنجا تکامل یافتهاند. شباهت بسیاری از واژهها در زبانهای مختلف امروزی نیز یکی از دلایل همریشه بودن آنها در هزارههای پیشین است. تا پیش از این، زبانشناسان ریشه زبانهای هند و اروپایی را متعلق به مناطق سردسیر شمال دریای خزر میدانستند و معتقد بودند گویشها و زبانهای وابسته به این خانواده حدود 5 تا 6 هزار سال پیش توسط چوپانهای نیمهایلیاتی «کورگان» به اروپا و آسیا گسترش پیدا کرده است. حالا که آمده ای چترت را ببند... در سرای ما جز مهربانی نمیبارد... |
|||
|
|
کاربرانِ درحال بازدید از این موضوع:
1 مهمان
1 مهمان
بازگشت به بالابازگشت به محتوا